Netflix的封闭式字幕、聋哑人字幕和音频描述(AD)都是强大的工具,旨在帮助残疾人更容易获得电影和电视节目。但这些功能也已经成为各行各业的人消费流媒体平台内容的组成部分,Netflix正计划为其用户提供更多他们想要的东西。
为庆祝全球无障碍意识日,Netflix正准备在全球范围内扩大其无障碍功能,并推出一个新的系列,突出强调以残疾人士为重点的故事。庆祝残疾之维 "的功能与该平台的其他特别系列很相似,这些特别系列来自Netflix的现有内容目录,目的是在用户浏览服务时促进其可见性。除了新的合集之外,Netflix还在加强更多语言的AD和SDH产品,包括西班牙语、法语、韩语和葡萄牙语。
当我们最近与Netflix的可及性主管Heather Dowdy交谈时,她解释说,通常情况下,人们使用AD和SDH的能力取决于播放内容的网络是否主动提供多语言的功能。例如,虽然像《鲁邦》这样在法国制作的节目可能有法语版的这些功能,但希望通过英语AD或SDH观看该系列节目的英语使用者只有在播放平台优先考虑这种可及性时才能做到。
道迪说,虽然为那些需要的人提供这些功能是她在Netflix所做工作的核心,但该平台一直在计划这次扩张的一个重要原因是,越来越多的用户正在观看来自全球各地的内容。
"我们正在增加更多的标题,因为我们认识到,人们正在全世界范围内寻找这些包容性的故事,"道迪说。"当你想到与《乌贼游戏》和《La Casa de Papel》时,我们有一些全球性的大作,我们希望我们的会员和其他国家的人也能获得这些内容。"
Netflix表示,其全球用户群中有40%的人经常使用字幕,人们在观看《路西法》、《奥扎克》和《宋飞》等节目时,已经打开了音频描述,价值数十万小时。道迪自己也是一名残疾人,她解释说,Netflix还与残疾人社区成员合作,制定了更有力的AD指南,旨在使该平台的无障碍性方法更具包容性。
"像种族、性别、发质、肤色这样的东西,真正把我们的角色带到了生活中,"Dowdy说。"这在视觉上是显而易见的,但我们也能把它放在音频描述中,这样我们的成员就能参与到我们围绕这些角色进行的对话中。"
Netflix的努力已经在《布里奇顿》等剧中得到了回报,该平台称其在六个国家是收视率最高的节目或电影。但这个故事与其他全球现象有些不同,如《乌贼游戏》,其英文字幕因严重不准确而受到批评。道迪没有说明Netflix计划采取哪些措施,作为其新举措的一部分,以确保节目和电影的原创声音在流媒体的本地化过程中得到保持。然而,她确实说,"乌贼游戏 "的情况对Netflix来说是一个学习的机会,是观众批评反馈的直接结果。
"如果我们的残疾会员甚至不能访问这个标题,并给我们提供反馈以改善SDH,那么我们就没有以最好的方式为所有会员服务,"Dowdy说。"因此,我认为这是我们不断听取会员意见并采纳反馈意见以获得改善的一个例子,这是Netflix真正擅长的事情。"