1、原文 吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。
2、吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。
3、宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。
(资料图)
4、间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪?”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也! ” 选自《渭南文集》 译文 我屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的。
5、我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。
6、客人不来拜访,妻子儿女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也都不知道。
7、偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗?”于是邀请客人走近看(当时的情形)。
8、客人刚开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“这确实像书窝啊!” 注释 1.栖于椟(dú):藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。
9、 2.陈:陈列。
10、又,《过秦论》:“良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。
11、” 3.觌(dí):相见。
12、 4.间:间或,偶尔。
13、 5.槁枝:枯树枝。
14、 6.就:走近,靠近。
15、又,《隆中对》:“此人可就见,不可屈致也” 7.既:已,已经 8.信:确实。
16、 9.妻子:妻子和儿女。
17、 10.辄:于是。
18、 11.(1)或:有的。
19、 12.(2)或:有时。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。
关键词: